Jean-Baptiste Veyre

Mur JB Veyre

Poète ouvrier de langue d’oc, né le 4 mars 1798 à Aurillac, mort le 20 novembre 1876 à Saint-Simon.

Plus d’informations sur sa page Wikipédia.

Ol pastré dé Belliac, ò Gerbert, un pastré dé Sènt-Simoun

Discours en vers patois, prononcé par l’auteur au pied de la statue de Gerbert à Aurillac, le 16 octobre 1851, jour de l’inauguration.

Oùn souy ! Quogné spectaclé ò mous uels se présento !
Countroprès dé respec et dé jioyo et dé crènto,
N’aousé pas mé bira , bésén dé touts coustats,
Dé lo Gleysio lo flour coumo dés mogistrats.

Mé démond’en tromblèn , qu’es dounc oquélo festo
Qu’o célébra to plo tout lou moundé s’oppresto ?

Ohuey l’éfont del poplé es pourtat jusqu’ol cioeu ;
Lou pastré dé Belliac(1) nous sèmblo presqu’un Dioeu.
Ourlhac, réjouis-té d’uno glorio to belo,
Bas courouna toun front d’uno palmo immourtèto ;
Enquèro paouc dé tèms, aouras prou l’oucosiou
Dé rosos , dé laouriés dé fairé perbisiou(2).

Lo Jiourdono s’orresto, et soun aïgo timido,

Dé rébeïré Gerbert es touto estobousido ;
Et yeou, ô grond Gerbert ! sé baou porla dé tu,
Presto-mé un rétoliou dé to grondo bertu.

Les mil ons proumettuts tréscoulabou(3). Occroupido
Dé hounto, dé doulour, dé so raço obrutido,
Lo terre gémissio jious un faï d’ignourèns,
Et sé crésio bèngudo ò sous dorriès moumèns.
Certo , n’obio rosou . Lo lumièro dibino
S’escontio… Pel poys tout ménoçabo ruino.

N’y obio qué qu’aouqués couins romplits d’un sènt porfùn,
Oùn dé l’oli sacrat intréténiaou lou lùn(4).
Dins l’unibers éntié tout n’èro qué désastré ;
Mès per y rémédia , Dioeu réserbabo un pastré.

Ol pèd d’ùn putchotel(5)
Èro un oustolounel ;
Oti, dins l’indigènço
Un éfontou nosquèt.
Disou qu’ò so naïssènço,
Èn sinné dé puissenço
Très cots lou gal contèt…
Et Roumo l’enténdèt…

Oquél drollé es Gerbert, del moundé l’espéronço…
Ombé sous escloupous , bėsės lou qué s’obonço,
So gaoulòto è lo mo , soun pitchou copelou,
Dé fédos et d’ognels ménen lou troupélou.

Sé countro soun espoir l’y faou qu’auqu’escompéto,
Pus tard les beï boundi dé plozé sus l’herbéto.
Sé carro ! Quallo jioyo ! Et quond , lou sèr béngut,
Del blus plofound del cioeu (sé n’obio pas plogut)
S’omusabo ò coumpta los noumbrousos estièlos,
Dount coduno per el èro tont dé condiélos.
Inbénto un télescopé, ò soun uel ojiustat,
D’uno broquo dé seï dount lou bentré és curat.
D’autrés cots sous degtous trocabou sus lou sablé
Dé lettros, d’imogious un trobail odmirablé.
Proquo , maï d’ùn postras l’opélabo tindou(6)
Sons pouguèré touca jiusqu’os ò soun tolou.

Més d’Ourlhac pountchigiabo uno autro proubidènço :
Un moino admiroro so ritcho intelligenco ;
Om guel l’emménoro tout fier de soun trésor :
Del fionc de lo mountogno on tiro bé dé l’or.

Nostré paouré éfontou, noun sons cat dé liaourado,
Foguèt sous odissias ó so paouro clousiado.
El orribo ò lo billo, ol coubènt del Moustié ;
Débé sons esta gaïré un brillont escoulie,
Ol point, tont soun esprit éro proumpt ò coumprèndré,
Qué Raimound(7), lou sobènt, né sat plus que l’y opprèndré.
Tout n’es pas ocobat. Bien loeu porès Borel(8) ;
D’oquélo ordour brûlonto embraso lou fournel.
L’y prouposo un bouyatgé ol pus found dé l’Espogno,
D’oùnt rébendro glourious en Fronço, en Ollémogno.
Ol miet dés sobentas dé touto notiou,
Gerbert, nostré Gerbert aouro loeu fat soun niou.
Chimisto, médici, rhétur et philosopho,
Per excella dins tout monquoro pas d’estoffo.
Efont éro ostronomé, homé zo séro maï,
Tout claoufit dé colcul, l’oublidoro jiomaï.

Et quond lés quittoro tout plet dé scinço èn iquo,
Corgat coumo uno obeillo emporto lo boutiquo.
Aro, qué foras-tu ? Déjià tout l’uniber
Resplondis dé lo glorio et del noum dé Gerbert.
Les reyts(9) s’empreissoraou d’obeïssa lour puissènço
Et dé béni puisa dins oquel pout dé scinço.
Tu débendras lour guido, et lours noblés éfonts
Dé lours brets routiniés sourtiraou trioumphonts.
Noun , per faïré lou bé jiomaï tu né t’escoundé,
Quond les aouras fourmats ò rondré hurous lou moundé,
Dé toun proufound génie olondoras l’essor ;
Dé lo raço d’Adam odouciras lou sort.
Ol tounerré estounat préparés un cobestré(10),
Dé lo bopour testudo orrestés lou bondestré(11).
L’orgue contoro miel, l’hourlotge es rébéla,
Et l’ouro d’aro en laï per tu saouro porla.

Eïci finiro pas uno to bélo courso.
Grond Dioeu ! tont dé tolonts dobolats dé to sourço
Rémountoraou bos tu ! Dins toun tèmplé socrat,
Un trôné d’archébesqué es dėjià préporat.
Bobbio, Rheims et Ravenne, ombé lour bieillo glorio,
Dé lour digné prélat gordoraou lo mémorio(12).
Aouras millo ennemics, subiras millo ossaouts,
Mès per tu les pus gronds séraou dés ornésaouts.
Aouraou bel t’opélat sourcier, omict del diablé,
Et d’aoutrés ottontats té suppousa coupablé(13),
Toun esprit élébat, to sublimo bertu
Les laïssoro borga ; tu séras toutjiour tu :
Dé lo religiou lo pus forto coulouno,
Beïro ceindré soun front dé lo triplo courouno.
Entoura dé poubers, mestre dé l’uniber,
Sylbestré oublidoro lou maou fat ò Gerbert ;

Gordoro pas un saou , tont so coritat brillo !
Tout homé éro per el membré dé so fomillo ;
Ogitat, bolloutat, tontot bien, tontot maou,
Mêmo dins lou toumbel n’aouro pas dé répaou.
Oh ! qué régrettoro lou lioc dé so neïssènço,
Sous onciens ognélous, so prémièro indigènço,
L’Aoubergné, soun Aoubergné es toutjiour dins soun cur !
Ohuey sé l’y es tournat, tu n’èn bésés l’oulur(14).
Mès qué l’y dounoras, Gerbert, en récoumpènso ?
Cossi t’ocquittoras dé to récouneïssènço ?
So sontat, so fourtuno, o bé tout socrifiat…
Un jiour l’y foras part de l’immourtolitat.
Oti m’orresté, es temps, mo bésougno es finido,
O d’aoutrès pus lettrats de rocountat to bido.
Un trobal to precious déspasso moun sober,
Pastré dé Sènt-Simoun, ai romplit moun déber.

Notes (d'après l'ouvrage original)

  1. Joli village de la commune de Saint-Simon, prés Aurillac, où est né Gerbert.
  2. Allusion aux célébrités dont s’honore Aurillac.
  3. Une tradition populaire annonçait la fin du monde pour l’an mille.
  4. Les couvents étaient devenus le refuge des sciences et des beaux-arts.
  5. Petit monticule au milieu du village de Belliac, que baigne la Jordanne.
  6. Plus qu’idiot.
  7. L’écolâtre Raymond de Lavaur.
  8. Borel, comte de Barcelone, l’un des plus brillants génies de l’époque, vint en pélerinage à l’abbaye Saint-Géraud d’Aurillac, et emmena notre jeune héros à Cordoue, capitale féerique de l’empire musulman, et le siège de la plus illustre Académie du monde.
  9. Othon-le-Grand et Hugues-Capet se firent un bonheur d’user des conseils du savant Gerbert et de lui confier l’éducation de leurs fils.
  10.  Il devine Franklin, commence à utiliser la force de la vapeur, perfectionne les orgues, les horloges et invente la sonnerie.
  11. Mot patois qui signifie : Profusion capricieuse et mal entendue.
  12. Il devint abbé de Bobbio, archevêque de Rheims, de Ravenne et, plus tard, pape sous le nom de Sylvestre II.
  13. Ses contemporains étaient étonnés de tant de génie ; mais, dans ce siècle d’ignorance, ils croyaient que le diable devait en partager avec lui la gloire.
  14. M. Grognier, ancien maire d’Aurillac, président de la Commission des monuments historiques du Cantal, est le principal auteur de l’inauguration de la statue de notre immortel Gerbert.

Extrait du recueil Lés piaoulats d’un reïpetit, Jean-Baptiste Veyre, Imprimerie de L. Bonnet-Picut, Aurillac, 1860, p. 54.

Page de garde JB Veyre

Pour marcher dans les pas de Jean-Baptiste-Veyre